Negative polarity licensing and negative concord in the Romance languages.
AuthorPiñar Larrubia, Pilar.
KeywordsSpanish language -- Negatives.
Romance languages -- Negatives.
Grammar, Comparative and general -- Negatives.
Committee ChairBarss, Andrew
MetadataShow full item record
PublisherThe University of Arizona.
RightsCopyright © is held by the author. Digital access to this material is made possible by the University Libraries, University of Arizona. Further transmission, reproduction or presentation (such as public display or performance) of protected items is prohibited except with permission of the author.
AbstractThe purpose of this study is to contribute to the investigation of the semantics and syntax of Negative Words (N-words) in negative concord languages, with a focus on Spanish. An in-depth look into the syntactic behavior as well as into the meaning of terms such as nadie 'nobody', nada 'nothing', nunca 'never', etc., will provide some insight into the controversial nature of these words in the Romance languages as well as a better understanding of their peculiar pattern of distribution. On a larger picture, a thorough investigation of the semantics and syntax of these items will, in turn, contribute to a better understanding of the nature of negative polarity items in general. Thus, as I just anticipated, my conclusion is that N-words are in fact equivalent to negative polarity items, and that the phenomenon of negative concord, by which, in some languages, various negative items contribute only one semantic negation to a sentence, is a subcase of the crosslinguistic phenomenon of negative polarity licensing. In this respect, my analysis of N-words builds on the analyses of Bosque (1980) and Laka (1990). I base my conclusion that N-words are negative polarity items upon an extensive survey of comparative data coming from different Romance languages as well as from English, and I bring up new data and arguments supporting my view on the issue. In addition to arguing for the negative polarity nature of N-words, I also explore the extent to which syntactic operations are involved in the licensing of N-words, and I provide evidence showing that N-word licensing does not directly involve syntactic movement (contra most standard assumptions). Finally, in my investigation of the nature of N-words, I go beyond simply identifying them as negative polarity items. Specifically, I look deeply into the logicosemantic contribution of N-words, and I present arguments and data showing that N-words do not have either negative or any other kind of quantificational force. Rather, as I argue, they are better characterized as logicosemantic variables (in the sense of Kamp 1981 and Heim 1982.) In this regard, I depart from Bosque's (1980) and Laka's (1990) characterization of N-words. My view is more radical than theirs in that I do not just claim that N-words do not have inherent negative content, but also that they do not have any quantificational force of their own at all.
Degree GrantorUniversity of Arizona
Showing items related by title, author, creator and subject.
Perceptions of a changing environment: Extension of dispositional rules for negative behaviors to negative events and their impacts on causal and dispositional attributionsIttelson, William H.; Wright, Nolan Lincoln, 1955- (The University of Arizona., 1989)Negativity and Hedonic Relevance are examined as factors potentially influencing attributions associated with changes in the built environment. Ninety-nine male and female university students participated on a "survey" testing the extension of previous research identifying these variables as biasing perceivers toward asserting "person" as opposed to "situational" causation. As predicted, increased negativity resulted in significantly more inferences of negative dispositions to only implicitly involved actors. A significant interaction effect was also identified between negativity and gender, with males making more attributions of causality (blame) in response to a more negative event, as predicted for all subjects, and females making less. No new evidence for the role of Hedonic Relevance was identified due to failure of the associated manipulation. A greater focus on gender differences in future attribution research is recommended, as is a greater awareness among architects and planners of the psychological processes underlying the experience of environmental change.
Interlanguage variation in pitch and forms of English negatives: The case of Japanese speakers of EnglishSaville-Troike, Muriel; Kato, Akiko (The University of Arizona., 2001)This study investigates systematic L2 variation in the level of prosody through analysis on six Japanese advanced ESL speakers' variable use of pitch prominence/non-prominence on and the contraction forms of not negatives (e.g., it isn't, it's not, it is not). Variable use of pitch and the forms of negatives was analyzed in terms of sociolinguistic strategies that fluent English L2 speakers should use to differentiate emphasis on negatives according to social contexts. The study examined the effects of 16 linguistic and sociolinguistic variables/factors on the L2 negative variation, and compared the results with equivalent data shown by L1 American-English speakers (Deckert & Yaeger-Dror, 1999; Yaeger-Dror, 1985, 1996, 1997), and by L1 Japanese speakers (Takano, 2001). Each ESL participant had interview conversations with four L1 American-English speakers who were varied by sex and status. The participants also read aloud passages from two American novels. These speech samples (approximately 27-hour speech) were audio-taped and transcribed to extract not negative tokens. In all, 1,329 negative tokens were used for analysis. Pitch was analyzed using a speech analysis computer program, and coded tokens were processed by the VARBRUL program for the variable rule analysis. The results showed that the L2 negative variation was constrained by immediate linguistic environments but not by sociolinguistic variables except for the reading versus conversation variable. This finding exhibited a sharp contrast with the variation patterns of both L1 English and L1 Japanese, where social contexts such as the interactive uses (pragmatic meanings) of negatives, interactional situations, and social identities of speakers and interlocutors clearly constrain the negative variation. The results also suggested that the L2 speakers' negative variation patterns were influenced by language developmental processes rather than by language or cultural transfer. The study concludes that it is important to have L2 English speakers notice sociolinguistic strategies in negative use through instruction, since development of competence in this feature will not otherwise be acquired.