• Login
    View Item 
    •   Home
    • UA Graduate and Undergraduate Research
    • UA Theses and Dissertations
    • Dissertations
    • View Item
    •   Home
    • UA Graduate and Undergraduate Research
    • UA Theses and Dissertations
    • Dissertations
    • View Item
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Browse

    All of UA Campus RepositoryCommunitiesTitleAuthorsIssue DateSubmit DateSubjectsPublisherJournalThis CollectionTitleAuthorsIssue DateSubmit DateSubjectsPublisherJournal

    My Account

    LoginRegister

    About

    AboutUA Faculty PublicationsUA DissertationsUA Master's ThesesUA Honors ThesesUA PressUA YearbooksUA CatalogsUA Libraries

    Statistics

    Most Popular ItemsStatistics by CountryMost Popular Authors

    Epistolary transvestism: (Re)visions of Heloise (17th-18th centuries).

    • CSV
    • RefMan
    • EndNote
    • BibTex
    • RefWorks
    Thumbnail
    Name:
    azu_td_9626535_sip1_m.pdf
    Size:
    9.474Mb
    Format:
    PDF
    Description:
    azu_td_9626535_sip1_m.pdf
    Download
    Author
    Arenberg, Nancy May.
    Issue Date
    1996
    Committee Chair
    Leibacher, Lise
    
    Metadata
    Show full item record
    Publisher
    The University of Arizona.
    Rights
    Copyright © is held by the author. Digital access to this material is made possible by the University Libraries, University of Arizona. Further transmission, reproduction or presentation (such as public display or performance) of protected items is prohibited except with permission of the author.
    Abstract
    This dissertation analyzed the flourishing of imitative versions of Heloise and Abelard's love correspondence in France in the seventeenth and eighteenth centuries. Current theoretical approaches on epistolarity, narratology, cultural and gender studies were applied to focus on the various transformations (rewriting, veiling, fragmenting) of Heloise's epistles as they fell into the hands of (mostly male) imitators. Close textual analysis was used to investigate how the multiple (re)visions of her epistolary discourse and persona over two hundred years may be indicative of, and have helped construct, ideological changes in expectation concerning the role of women. The introduction traced the historical evolution of the epistolary novel, and the genesis of the lovers' legend in the Classical Age. The medieval love correspondence was initially considered with an analysis of Heloise's dialogic discourse in which the passion is veiled in the palimpsest that is visible under the spiritual language. Particular emphasis was placed on the possibility that Abelard may have altered her epistles as he ignored her desire to see to her salvation. Yet, Abelard was not the only man to intervene in Heloise's epistles. Other subsequent authors practiced what Miller calls "pseudo-feminocentrism" or female impersonation, the technique by which a male author infringes in a "woman's" literary production. In the seventeenth century, many male authors committed a travesty as they invaded Heloise's missives. Grenaille was the first translator to reconstruct Heloise as "La Magdalene Francaise". After this penitent revision of Heloise's persona, Alluis and Bussy-Rabutin effaced her body and reinvented her as a seductive "precieuse". In the eighteenth-century verse translations, Pope and Colardeau also took over Heloise's site of writing, reconstructing her as irrational. But another Enlightenment translator, Louise de Keralio, attempted to repair the learned Heloise, and in the nineteenth century, another woman, under the pseudonym, Marc de Montifaud recovered the erotic body that had been covered by male revisionists before her. The study of these translations over the centuries has demonstrated that Heloise's missives became the site of an ideological "querelle des femmes", and an attempt at constructing "woman".
    Type
    text
    Dissertation-Reproduction (electronic)
    Degree Name
    Ph.D.
    Degree Level
    doctoral
    Degree Program
    French and Italian
    Graduate College
    Degree Grantor
    University of Arizona
    Collections
    Dissertations

    entitlement

     
    The University of Arizona Libraries | 1510 E. University Blvd. | Tucson, AZ 85721-0055
    Tel 520-621-6442 | repository@u.library.arizona.edu
    DSpace software copyright © 2002-2017  DuraSpace
    Quick Guide | Contact Us | Send Feedback
    Open Repository is a service operated by 
    Atmire NV
     

    Export search results

    The export option will allow you to export the current search results of the entered query to a file. Different formats are available for download. To export the items, click on the button corresponding with the preferred download format.

    By default, clicking on the export buttons will result in a download of the allowed maximum amount of items.

    To select a subset of the search results, click "Selective Export" button and make a selection of the items you want to export. The amount of items that can be exported at once is similarly restricted as the full export.

    After making a selection, click one of the export format buttons. The amount of items that will be exported is indicated in the bubble next to export format.