• Login
    View Item 
    •   Home
    • UA Graduate and Undergraduate Research
    • UA Theses and Dissertations
    • Dissertations
    • View Item
    •   Home
    • UA Graduate and Undergraduate Research
    • UA Theses and Dissertations
    • Dissertations
    • View Item
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Browse

    All of UA Campus RepositoryCommunitiesTitleAuthorsIssue DateSubmit DateSubjectsPublisherJournalThis CollectionTitleAuthorsIssue DateSubmit DateSubjectsPublisherJournal

    My Account

    LoginRegister

    About

    AboutUA Faculty PublicationsUA DissertationsUA Master's ThesesUA Honors ThesesUA PressUA YearbooksUA CatalogsUA Libraries

    Statistics

    Most Popular ItemsStatistics by CountryMost Popular Authors

    Bilingual lexical memory: Towards a psycholinguistic model of adult L2 lexical acquisition, representation, and processing

    • CSV
    • RefMan
    • EndNote
    • BibTex
    • RefWorks
    Thumbnail
    Name:
    azu_td_3073282_sip1_m.pdf
    Size:
    3.601Mb
    Format:
    PDF
    Download
    Author
    Finkbeiner, Matthew S.
    Issue Date
    2002
    Keywords
    Language, Linguistics.
    Psychology, Cognitive.
    Advisor
    Nicol, Janet
    
    Metadata
    Show full item record
    Publisher
    The University of Arizona.
    Rights
    Copyright © is held by the author. Digital access to this material is made possible by the University Libraries, University of Arizona. Further transmission, reproduction or presentation (such as public display or performance) of protected items is prohibited except with permission of the author.
    Abstract
    Present models of bilingual lexical processing assume common meaning representations between lexicons. The nature of these representations is such that a single meaning "node" or "set of nodes" is thought to subserve L1 and L2 translation-equivalent forms. Models of this type face two critical problems. First and foremost is the very real problem that there are very few true translation equivalents. Not only do translation "equivalents" frequently mean slightly different things, but quite often they can be used language specifically in ways the translation equivalent is unable to capture. The second problem facing these models is asymmetrical lexical performance between languages in translation priming tasks. For example, priming is robust in the L1 → L2 direction, but not in the L2 → L1 direction. Models assuming a symmetrical relationship between a common meaning node (or set of nodes) and translation-equivalent lexical forms cannot provide a straightforward account of these phenomena. In the present thesis I propose the sense model, which holds that meaning representations are comprised of distinct semantic senses, some of which may be shared across languages. A representational asymmetry is assumed between lexicons, such that, on average, L1 forms are associated with more semantic senses than L2 forms. Initially, L2 forms are associated with a restricted number of semantic senses that have been extracted from the semantic entry of the L1 translation equivalent. Later on in L2 lexical development, semantic senses specific to the L2 are incorporated into the semantic entries of L2 lexical items. The value of the sense model comes in its ability to account straightforwardly for (one) how translation "equivalents" can be used language specifically in ways not captured by its translation (the particular sense is not shared across languages); and (two) the patterns of asymmetrical lexical performance between languages. Because many of the senses represented in L2 entries are also represented in their L1 equivalent, the proportion of L2 senses activated by the L1 equivalent is large, if not complete. Conversely, because there are many senses represented in L1 entries that are not similarly represented in the L2 equivalent entry, the proportion of L1 senses activated by the L2 equivalent is very small. Hence, the translation priming asymmetry is argued to be the logical consequence of the representational asymmetry assumed by the sense model.
    Type
    text
    Dissertation-Reproduction (electronic)
    Degree Name
    Ph.D.
    Degree Level
    doctoral
    Degree Program
    Graduate College
    Second Language Acquisition and Teaching
    Degree Grantor
    University of Arizona
    Collections
    Dissertations

    entitlement

     
    The University of Arizona Libraries | 1510 E. University Blvd. | Tucson, AZ 85721-0055
    Tel 520-621-6442 | repository@u.library.arizona.edu
    DSpace software copyright © 2002-2017  DuraSpace
    Quick Guide | Contact Us | Send Feedback
    Open Repository is a service operated by 
    Atmire NV
     

    Export search results

    The export option will allow you to export the current search results of the entered query to a file. Different formats are available for download. To export the items, click on the button corresponding with the preferred download format.

    By default, clicking on the export buttons will result in a download of the allowed maximum amount of items.

    To select a subset of the search results, click "Selective Export" button and make a selection of the items you want to export. The amount of items that can be exported at once is similarly restricted as the full export.

    After making a selection, click one of the export format buttons. The amount of items that will be exported is indicated in the bubble next to export format.