Translation of the Verran and Synder-Halpern Sleep Scale into Spanish
dc.contributor.advisor | Verran, Joyce | en_US |
dc.contributor.author | Leis, Berta, 1957- | |
dc.creator | Leis, Berta, 1957- | en_US |
dc.date.accessioned | 2013-05-16T09:41:39Z | |
dc.date.available | 2013-05-16T09:41:39Z | |
dc.date.issued | 1990 | en_US |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10150/291805 | |
dc.description.abstract | The purpose of this study was to translate the Verran and Snyder-Halpern (VSH) Sleep Scale into Spanish and assess equivalence of translation. Criteria for establishing cross-cultural equivalence and concepts in translation served to guide the research and provide impetus in developing a flow chart for equivalence of meaning in asymmetrical translation. Nineteen Mexican national or Mexican-American bilingual subjects were recruited from the community. The translation protocol contained two phases. Phase One consisted of four steps, specifically: (1) content equivalence analysis, (2) back translation, (3) analysis of translations and back translations, and (4) bilingual meaning error checks. Phase Two involved field pretesting using the random probe technique. Descriptive statistics were used in Phase One. Qualitative data analysis was done in Phase One and Phase Two. Findings indicated tool items were relevant in the target culture and cultural equivalents were available. In addition, equivalence of meaning was established. | |
dc.language.iso | en_US | en_US |
dc.publisher | The University of Arizona. | en_US |
dc.rights | Copyright © is held by the author. Digital access to this material is made possible by the University Libraries, University of Arizona. Further transmission, reproduction or presentation (such as public display or performance) of protected items is prohibited except with permission of the author. | en_US |
dc.subject | Health Sciences, Nursing. | en_US |
dc.subject | Language, General. | en_US |
dc.title | Translation of the Verran and Synder-Halpern Sleep Scale into Spanish | en_US |
dc.type | text | en_US |
dc.type | Thesis-Reproduction (electronic) | en_US |
thesis.degree.grantor | University of Arizona | en_US |
thesis.degree.level | masters | en_US |
dc.identifier.proquest | 1342978 | en_US |
thesis.degree.discipline | Graduate College | en_US |
thesis.degree.discipline | Nursing | en_US |
thesis.degree.name | M.S. | en_US |
dc.identifier.bibrecord | .b26622671 | en_US |
refterms.dateFOA | 2018-06-24T17:04:25Z | |
html.description.abstract | The purpose of this study was to translate the Verran and Snyder-Halpern (VSH) Sleep Scale into Spanish and assess equivalence of translation. Criteria for establishing cross-cultural equivalence and concepts in translation served to guide the research and provide impetus in developing a flow chart for equivalence of meaning in asymmetrical translation. Nineteen Mexican national or Mexican-American bilingual subjects were recruited from the community. The translation protocol contained two phases. Phase One consisted of four steps, specifically: (1) content equivalence analysis, (2) back translation, (3) analysis of translations and back translations, and (4) bilingual meaning error checks. Phase Two involved field pretesting using the random probe technique. Descriptive statistics were used in Phase One. Qualitative data analysis was done in Phase One and Phase Two. Findings indicated tool items were relevant in the target culture and cultural equivalents were available. In addition, equivalence of meaning was established. |