• Login
    View Item 
    •   Home
    • UA Graduate and Undergraduate Research
    • UA Theses and Dissertations
    • Dissertations
    • View Item
    •   Home
    • UA Graduate and Undergraduate Research
    • UA Theses and Dissertations
    • Dissertations
    • View Item
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Browse

    All of UA Campus RepositoryCommunitiesTitleAuthorsIssue DateSubmit DateSubjectsPublisherJournalThis CollectionTitleAuthorsIssue DateSubmit DateSubjectsPublisherJournal

    My Account

    LoginRegister

    About

    AboutUA Faculty PublicationsUA DissertationsUA Master's ThesesUA Honors ThesesUA PressUA YearbooksUA CatalogsUA Libraries

    Statistics

    Most Popular ItemsStatistics by CountryMost Popular Authors

    Youth, Technology and Indigenous Language Revitalization in Indonesia

    • CSV
    • RefMan
    • EndNote
    • BibTex
    • RefWorks
    Thumbnail
    Name:
    azu_etd_16618_sip1_m.pdf
    Size:
    2.464Mb
    Format:
    PDF
    Download
    Author
    Putra, Kristian Adi
    Issue Date
    2018
    Keywords
    Indigenous
    Language
    Revitalization
    Schools
    Technology
    Youth
    Advisor
    Wyman, Leisy T.
    
    Metadata
    Show full item record
    Publisher
    The University of Arizona.
    Rights
    Copyright © is held by the author. Digital access to this material is made possible by the University Libraries, University of Arizona. Further transmission, reproduction, presentation (such as public display or performance) of protected items is prohibited except with permission of the author.
    Abstract
    The three studies in this dissertation were carried out with the intention of showing how Indigenous communities in critically endangered language settings can “bring their language forward” (Hornberger, 2008) by encouraging Indigenous youth participation and integrating technology into Indigenous language revitalization efforts in and out of educational settings. Indigenous youth play a pivotal role in determining the future of their languages (McCarty, et. al, 2009). However, youth are often situated in contexts where they no longer have adequate supports to learn and use their Indigenous languages (Lee, 2009; McCarty, et.al, 2006; Romero-Little, et.al, 2007; Wyman et al, 2013) and Indigenous languages are continuously marginalized and unequally contested by other dominant languages (Tupas, 2015; Zentz, 2017). The study within was situated in a multilingual and multicultural urban area in Indonesia marked by complex dynamics of language shift and endangerment in and out of school settings, where the teaching of Indigenous language at school was managed by the local government and limited as a subject to two hours a week. However, the study also documented multiple existing and potential resources for language revitalization, and demonstrated possibilities for building language revitalization efforts on youth language activism and the availability of technology in and out of schools. In the first study, I examined the implementation of Lampung teaching in schools in Bandar Lampung, looking at the outcomes, challenges, and achievements of existing programs, and available resources for further developing and improving the programs. In the second study, I present ethnographic vignettes of three Indigenous youth and young adult language activists from three different Indigenous communities in Indonesia, highlighting how study participants initiated wide-ranging language activist efforts, and suggested new ways to encourage other youth to participate in Indigenous language revitalization. In the third study, I invited eight young adult language activists to share their stories of language activism with students in three Lampung language classrooms in Bandar Lampung, Indonesia, and help facilitate students’ Lampung language learning and use in online spaces together with Lampung language teachers. In the three studies, I triangulated quantitative data from sociolinguistic surveys and writing and speaking tests with qualitative data from interviews, focus group discussions, observations and documentation of language use in on and offline contexts. Overall findings from the three studies show how positioning youth and young adults as a resource (Wyman, et. al, 2016), and building on young peoples’ engagement with contemporary technology as a tool (Thorne & Reinhardt, 2008; Reinhardt & Thorne, 2017), can help youth learn, use and advocate for their Indigenous languages, offering hope for supporting language vitality in the future. Findings also demonstrate the potential for top down and bottom up language planning initiatives (Hornberger, 2005) to support youth Indigenous language learning and use beyond classroom settings, and encourage youth participation in community efforts to reverse language shift.
    Type
    text
    Electronic Dissertation
    Degree Name
    Ph.D.
    Degree Level
    doctoral
    Degree Program
    Graduate College
    Second Language Acquisition & Teaching
    Degree Grantor
    University of Arizona
    Collections
    Dissertations

    entitlement

     
    The University of Arizona Libraries | 1510 E. University Blvd. | Tucson, AZ 85721-0055
    Tel 520-621-6442 | repository@u.library.arizona.edu
    DSpace software copyright © 2002-2017  DuraSpace
    Quick Guide | Contact Us | Send Feedback
    Open Repository is a service operated by 
    Atmire NV
     

    Export search results

    The export option will allow you to export the current search results of the entered query to a file. Different formats are available for download. To export the items, click on the button corresponding with the preferred download format.

    By default, clicking on the export buttons will result in a download of the allowed maximum amount of items.

    To select a subset of the search results, click "Selective Export" button and make a selection of the items you want to export. The amount of items that can be exported at once is similarly restricted as the full export.

    After making a selection, click one of the export format buttons. The amount of items that will be exported is indicated in the bubble next to export format.