• Login
    View Item 
    •   Home
    • UA Graduate and Undergraduate Research
    • UA Theses and Dissertations
    • Dissertations
    • View Item
    •   Home
    • UA Graduate and Undergraduate Research
    • UA Theses and Dissertations
    • Dissertations
    • View Item
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Browse

    All of UA Campus RepositoryCommunitiesTitleAuthorsIssue DateSubmit DateSubjectsPublisherJournalThis CollectionTitleAuthorsIssue DateSubmit DateSubjectsPublisherJournal

    My Account

    LoginRegister

    About

    AboutUA Faculty PublicationsUA DissertationsUA Master's ThesesUA Honors ThesesUA PressUA YearbooksUA CatalogsUA Libraries

    Statistics

    Most Popular ItemsStatistics by CountryMost Popular Authors

    What’s Translation Got to Do with It?: How Translation Activities in the Composition Classroom Can Cultivate Recognized Moments of Rhetorical and Cultural Awarenesses in Student Writers

    • CSV
    • RefMan
    • EndNote
    • BibTex
    • RefWorks
    Thumbnail
    Name:
    azu_etd_17850_sip1_m.pdf
    Size:
    1.083Mb
    Format:
    PDF
    Download
    Author
    Markussen, Prairie L.
    Issue Date
    2020
    Keywords
    business writing
    critical pedagogy
    cultural awareness
    feminist pedagogy
    rhetorical awareness
    translation
    Advisor
    Ramírez, Cristina
    
    Metadata
    Show full item record
    Publisher
    The University of Arizona.
    Rights
    Copyright © is held by the author. Digital access to this material is made possible by the University Libraries, University of Arizona. Further transmission, reproduction, presentation (such as public display or performance) of protected items is prohibited except with permission of the author.
    Abstract
    Translation has historically played a central role in the field of rhetoric and composition; despite this, the fields of translation studies and rhetoric and composition have not historically engaged with one another or drawn from each other’s pedagogies. Recently, there has been interest in the use of translation in the composition classroom (Fraiberg; Horner and Tetreault; Milu; Wang), which may in part be attributed to the burgeoning scholarship around translingualism and translingual pedagogies (Canagarajah; De Costa et al.; Horner and Tetreault) in the field of rhetoric and composition. This dissertation is situated at the intersection of translation studies, language studies, and rhetoric and composition, and catalogues a study conducted in two online sections of ENGL 307 Business Writing. This study integrates translation activities into the composition classroom with an aim to cultivate recognized moments of rhetorical and cultural awareneness in student writers. The data, though limited, reveals that students were experiencing changes in their rhetorical and cultural awarenesses as a result of translation activities and reflections. This dissertation argues that a translation pedagogy for the composition classroom (TPCC) can be critical, if the teacher enacting it is explicit in her reasons for doing so. For a critical TPCC to be effective, students must be made aware of how their participation in translation work has ideological implications and of how each choice sediments and contributes to a certain ideological narrative. This dissertation also argues that a TPCC can also be a critical pedagogy when/if viewed through a feminist lens. Feminist translation scholars offer ways of approaching and performing translation that disrupts domestication vs. foreignization binaries and repositions the translator in full view. This research aligns with Horner and Tetreault who argue, “While it may not seem initially obvious how questions about translation enter into a space like the composition classroom, we argue that translation offers a particularly rich framework for work in composition insofar as it brings to the fore the negotiation of language difference as well as ideologies of language difference that a translingual approach calls for. Writing instruction has always been institutionally structured as a key site for the negotiation of language ideology” (“Translation as” 17).
    Type
    text
    Electronic Dissertation
    Degree Name
    Ph.D.
    Degree Level
    doctoral
    Degree Program
    Graduate College
    Rhetoric, Composition and Teaching of English
    Degree Grantor
    University of Arizona
    Collections
    Dissertations

    entitlement

     
    The University of Arizona Libraries | 1510 E. University Blvd. | Tucson, AZ 85721-0055
    Tel 520-621-6442 | repository@u.library.arizona.edu
    DSpace software copyright © 2002-2017  DuraSpace
    Quick Guide | Contact Us | Send Feedback
    Open Repository is a service operated by 
    Atmire NV
     

    Export search results

    The export option will allow you to export the current search results of the entered query to a file. Different formats are available for download. To export the items, click on the button corresponding with the preferred download format.

    By default, clicking on the export buttons will result in a download of the allowed maximum amount of items.

    To select a subset of the search results, click "Selective Export" button and make a selection of the items you want to export. The amount of items that can be exported at once is similarly restricted as the full export.

    After making a selection, click one of the export format buttons. The amount of items that will be exported is indicated in the bubble next to export format.