• Login
    View Item 
    •   Home
    • UA Graduate and Undergraduate Research
    • UA Theses and Dissertations
    • Master's Theses
    • View Item
    •   Home
    • UA Graduate and Undergraduate Research
    • UA Theses and Dissertations
    • Master's Theses
    • View Item
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Browse

    All of UA Campus RepositoryCommunitiesTitleAuthorsIssue DateSubmit DateSubjectsPublisherJournalThis CollectionTitleAuthorsIssue DateSubmit DateSubjectsPublisherJournal

    My Account

    LoginRegister

    About

    AboutUA Faculty PublicationsUA DissertationsUA Master's ThesesUA Honors ThesesUA PressUA YearbooksUA CatalogsUA Libraries

    Statistics

    Most Popular ItemsStatistics by CountryMost Popular Authors

    On the Air: An Intersemiotic Translation of Ovid's Heroides

    • CSV
    • RefMan
    • EndNote
    • BibTex
    • RefWorks
    Thumbnail
    Name:
    azu_etd_18854_sip1_m.pdf
    Size:
    694.8Kb
    Format:
    PDF
    Download
    Author
    Larres, Elise
    Issue Date
    2021
    Keywords
    Heroides
    Intersemiotic
    Music
    Ovid
    Translation
    Advisor
    Christenson, David
    
    Metadata
    Show full item record
    Publisher
    The University of Arizona.
    Rights
    Copyright © is held by the author. Digital access to this material is made possible by the University Libraries, University of Arizona. Further transmission, reproduction, presentation (such as public display or performance) of protected items is prohibited except with permission of the author.
    Abstract
    In this thesis project I translate three of Ovid’s Heroides, namely Ep. 1 (Penelope to Ulysses), 10 (Ariadne to Theseus), and 11 (Canace to Macareus), into musical pieces involving both lyrics and instrumentation. I have also composed an original piece to introduce the album and to help identify the Wind as the programmatic element and metapoetic lens through which my translation is heard. In my Introduction I establish the goals of this translation and the process by which I achieved them, including a discussion of the Wind as representative of electronic communication and the impact this interpretation has on the heroines’ narratives. Each chapter covers a single song-translation and includes (A) a translator’s statement which both clarifies key aspects of the Latin poem being translated and explains my broad focus and methodology for translating that particular song; (B) the audio file and lyrics; and (C) a commentary examining features of the Latin as well as highlighting the specific translation choices I have made and my reasoning for these. This project provides a case study of musical translation as reception of classical texts, as well as a valuable pedagogical tool for students of classics and Latin at all skill levels. Finally, my work here forms the foundation of a future concept album designed to appeal to a wide audience, including those with no knowledge of Ovid, Latin, or Roman culture. This album will serve as an effective way of attracting a new and diverse group of people to classics, and whose experiences and perspectives will enrich the field moving forward.
    Type
    text
    Electronic Thesis
    Degree Name
    M.A.
    Degree Level
    masters
    Degree Program
    Graduate College
    Classics
    Degree Grantor
    University of Arizona
    Collections
    Master's Theses

    entitlement

     
    The University of Arizona Libraries | 1510 E. University Blvd. | Tucson, AZ 85721-0055
    Tel 520-621-6442 | repository@u.library.arizona.edu
    DSpace software copyright © 2002-2017  DuraSpace
    Quick Guide | Contact Us | Send Feedback
    Open Repository is a service operated by 
    Atmire NV
     

    Export search results

    The export option will allow you to export the current search results of the entered query to a file. Different formats are available for download. To export the items, click on the button corresponding with the preferred download format.

    By default, clicking on the export buttons will result in a download of the allowed maximum amount of items.

    To select a subset of the search results, click "Selective Export" button and make a selection of the items you want to export. The amount of items that can be exported at once is similarly restricted as the full export.

    After making a selection, click one of the export format buttons. The amount of items that will be exported is indicated in the bubble next to export format.